Валерий Павлович писал(а):
Почитал "Верхнекамские просторы". Познавательное сочинение, но зачем уж делать такое количество грамматических ошибок? Существует ведь компьютерная проверка текста. Но что уж есть, то не исправишь. Есть искажения фактов, но это уж на совести сочинителей. Но в целом - увлекательное издание. Вот фото - 5+.
Валерий Павлович, лично мне стыдно за каждую ошибку и за каждую опечатку. Надеюсь, что прежде, чем начнут печатать дополнительный тираж книги, догадаются внести поправки.
Кстати, можете здесь сообщить об искажении фактов или существенных ошибках (можно будет внести правку).Мы знали, что ошибок будет много. Объясню, почему. Изначально работа над книгой была организована неправильно – надо было всё поручить редакции и не мешать работать. Вместо этого создали огромный оргкомитет, в который вошли люди, большинство из которых вообще ничего никогда не писали, но которым поручили что-то написать.
У меня сохранились все оригиналы подготовленных для книги текстов. Зачастую это малограмотная бессвязная писанина, которую полностью перерабатывал и дополнял корреспондент газеты М.Ф. Котлов. Я это редактировала и дополняла фотоматериалами. Соавторы часто и фотографии нормальные не смогли подобрать – приходилось брать фото ото всюду, в том числе и с этого форума (
Елена, спасибо за фото из вашего семейного архива!).
Потом члены оргкомитета всё читали, проверяли, критиковали, сокращали или просили дополнить. Мою главу о Рудничном сократили вдвое (видимо, по той причине, что глава о Светлополянске изначально состояла из 4-х страниц официального текста).
Затем наш главный редактор Н.А. Козвонина занималась дизайном и вёрсткой книги. Вы напрасно думаете, что программы для вёрстки «проверяют» грамотность текста. У нас нет дорогостоящих лицензионных программ, и мы работаем на устаревшем оборудовании (пожалуй, только Д. Логиновский сейчас имеет представление, что такое компьютерная вёрстка книги – с его книгой мы, честное слово, просто замучились). Затем распечатанный черновик книги читали все члены оргкомитета (т.е. фактически 20 человек) – находили ошибки, просили что-то дополнить, исправить, сократить и т.д. Всю эту правку вновь вносили в текст, который, естественно, разъезжался, и Н.А. Козвониной приходилось заново выправлять все триста страниц – вручную, автоматически это не делается. Потом целый месяц книгу читали сотрудники районного архива – как раз фактические ошибки искали и исправляли.
После этого работники редакции предложили нанять профессионального корректора для окончательной корректуры (у нас к тому времени глаза просто «замылились», никакие ошибки мы уже не видели), но, конечно, денег на это не было (кстати, вся работа над книгой велась на безвозмездной основе; работники редакции работали над книгой более двух лет по выходным и вечерам). Поэтому книгу отдали вычитывать опытному учителю русского языка, но и ей оказалось не под силу внимательно изучить более трёхсот страниц текста. А члены оргкомитета, как позднее выяснилось, почему-то не посчитали нужным читать подписи под фотографиями – много ошибок «вылезло» именно в них.
В общем, это был наш первый опыт. Думаем, что и последний – так «делать книги» нельзя. И всё-таки мы очень рады, что эта книга появилась.